Sonntag, 12. Februar 2017

Nur ganz kurz... / Just a short note...

heute meldet sich hier die Stimme aus dem Hintergrund... Einige von Euch haben bereits nachgefragt, warum derzeit so wenig von uns in Blogland zu sehen ist... (Vielen Dank an dieser Stelle noch mal für die lieben Nachrichten).
Im letzten Juni wurde bei meinem Vater ein Tumor in der Lunge diagnostiziert. Er hat sehr tapfer gekämpft... aber seit Januar verschlechterte sich sein Zustand von Tag zu Tag und nun er ist am Samstag Morgen auf der Palliativstation friedlich eingeschlafen. Ihr werdet verstehen, dass jetzt erst einmal andere Dinge wichtiger sind... aber keine Angst - Fluby, Rosey, die BiWuBärchen und die Stimme aus dem Hintergrund kommen wieder zurück nach Blogland.
Liebe Grüße
today it's the voice from the background writing... Some of you have already wondered why we have been absent from blogland... (Once more many thanks for all the very kind messages).
Last June my father was diagnosed with a tumor in the lungs. He fought bravely... but since January his condition got worse with every day and now he has peacefully passed away Saturday morning being in Palliative care. You will understand that at the moment other things are more important... but don't worry - Fluby, Rosey, the BiWuBearies and the voice from the background will return to blogland.

Freitag, 6. Januar 2017

Willkommen in 2017... und im Januar

wir hoffen, Ihr seid alle richtig gut ins neue Jahr gekommen! Bei uns hier oben ging es ja gleich ganz schön stürmisch los... und nun auch  noch die Sturmflut an der Ostsee... und auch noch kaltes, weißes Zeug vom Himmel...nur gut, dass Strawberry Cottage davon in Birgits Wohnzimmer nichts mitbekommt. Ja... Ihr lest richtig... Christmas Cottage ist schon längst wieder Geschichte, schon mittags an Neujahr hätte man laut "Weihnachten???" rufen können und keine Antwort mehr bekommen. So ist das eben bei uns - neues Jahr, neues Glück - ab 01.01. totale Entweihnachtung und neue Kalender an der Wand.
... we hope all of you've had a great start into the new year! Here at our place it was a very stormy start... even with a storm surge at the Baltic Sea... and on top there came cold white stuff from the sky... what a relief that Strawberry Cottage being situated in Birgit's living room isn't influenced by all of this. Yes, that's no reading mistake... Christmas Cottage is already history once more, at New Year's noon already you could have shouted "Christmas???" without getting an answer anymore. That's how it goes around here - new year, new start... and at Jan 1st the extinction of anything Christmassy and new calendars on the walls. 
Wenn das mal keine gute Überleitung ist... *kicher* SELBSTMURMELND habe ich meiner Birgit auch im neuen Jahr bei der Aktualisierung ihrer Kalender geholfen. Ich bin nun mal ein Gentlebär von Kopf bis Fuß, damit höre ich in 2017 ja nicht auf (und ganz unter uns... nach Weihnachten ist vor Weihnachten... und einer wie ich, zu dem die Bonbondosen immer flüstern "Öffne uns... greif hinein" der kann gar nicht früh genug damit anfangen, sich Pluspunkte zu sichern... äh... wo war ich... ach ja, Kalender...) Schauen wir also mal, was Birgits Sprüchekalender uns für den ersten Monat des neuen Jahres mit auf den Weg geben will... Ein schönes Bild (doch... auf Fotos finden selbst wir das kalte, weiße Zeug sehr schön... nur eben nicht im eigenen Garten und dem Gehweg drum rum...) und einen Spruch unbekannter Herkunft: "Wo Leben ist, führt auch immer eine Spur zum Glück."
Well, that's what can be called a good bridge... *giggle* OF COURSE I have helped my Birgit also in the new year with the update of her calendars. You know me - I'm a gentlebeary from top to toe and that doesn't stop in 2017 (and a word just between us... after Christmas is before Christmas... and somebody like me to whom the candy jars are whispering "Open us... dive your paw deep inside" can not start too early with earning some good points... eh... where was I... oh yes, calendar...) So let's see what Birgit's wisdom calendar is offering us for the first month of the new year... A nice photo (sure... at photos even we like this cold white stuff... but not when it's in our garden and on our own pavement) with a saying by someone anonymous about where there is life there would always be a trace leading to happiness.
Mal ehrlich... wer so einen netten Gedanken formuliert, hat doch gar keinen Grund, anonym zu bleiben... *schmunzel* Passend zum Jahresanfang habe ich noch ein Zitat von Henry Ford heraus gesucht: "Es hängt von Dir selbst ab, ob Du das neue Jahr als Bremse oder als Motor benutzen willst." Und wenn wir dann von der Bremse gehen, können wir auch an Einstein denken, der einmal gesagt hat: "Fantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt." Sehr interessant ist auch ein Spruch von Mark Twain: "Wenn wir bedenken, dass wir alle verrückt sind, ist das Leben erklärt." Nun, das Leben erklären kann ich Euch auch mit Hilfe von Herrn Twain nicht... aber ich kann Euch zeigen, warum wir hier verrückt vor Freude waren... denn glaubt es oder glaubt es nicht aber am Silvester Vormittag kamen tatsächlich noch zwei Weihnachtspäckchen bei uns an!!! *strahl* Ist das nicht toll, wenn man so unerwartet noch einmal eine riesengroße Freude mit der Post zugeschickt bekommt? Und was für eine Freude das war... denn die Päckchen kamen nicht von irgendwoher... Päckchen Nr. 1 kam von unserer lieben  Freundin Tatiana - zusammen mit dieser schönen Karte!
Really... anybody having such nice thoughts has no reason to stay anonymous at all... *smile* And for the new year's start I found the perfect saying by Henry Ford who said it would depend on yourself if you're going to use the new year as a brake or as an engine. And when we get our foot from the brake we can head forward to Einstein who once said fantasy would be more important than knowledge because knowledge has limits. Also interesting is a saying by Mark Twain, he wanted us to keep in mind that everybody is crazy and that would explain everything in life. Well, even with Mr. Twain's help I can't explain life to you... but I can show you why we all have been crazy because of a joy overflow... believe it or not but at New Year's Eve morning we received two more Christmas packages!!! *beams-with-joy* Isn't it great to get such an unexpected and huge joy sent via mail? And what kind of joy this was... because the packages come from very special senders... package No. 1 was sent by our dear friend Tatiana... coming along with this beautiful card!
Und alle, die Tatiana und ihren Blog kennen, werden sofort wissen, dass diese Ausnahmeminiaturistin uns mit wunderschönen Sachen verwöhnt hat. Schaut mal...
And all of you knowing Tatiana and her blog will know at once that this extraordinary miniaturist spoiled us with the most wonderful treasures. Have a look...
Oberleckere Cupcakes hat Tatiana für uns gebacken... und zwei Christbaumkugeln hat sie für uns gebastelt. Allerdings hat sich auf diesem Bild ein Fehler eingeschlichen... an alle Rätselfreunde - findet Ihr den Fehler?
Tatiana has baked the most yummiest cupcakes for us... and made two Christmas ornaments for us. But there's a little mistake at this picture... to all riddle lovers among you - are you able to spot this mistake?
Genau!!! *lach* Jetzt ist es richtig! War aber auch nicht so schwer, oder? Und weil Ostern ja auch gar nicht mehr sooooo weit weg ist *kicher* hat Tatiana schon mal vorgesorgt:
Sure!!! *LOL* Now that's better! But it wasn't very difficult to spot, was it? And because Easter isn't thaaaaaaaat far away anymore *giggle* Tatiana already made plans for us:
Sind diese Osterkörbchen nicht einfach der Oberhammer? Und ich brauche die Eier nicht mal mehr zu suchen... *hihi* Aber natürlich hat Tatiana auch unsere Hexentürmer nicht vergessen und hat ein paar von ihren beeindruckenden Kürbissen mitgeschickt...
These Easter baskets are true burners, aren't they? And I don't even have to go on an egg hunt... *teehee* But of course Tatiana did not forget our witch tower inhabitants and sent us some of her impressive pumpkins...
... und auch noch das hier:
... and on top also this:
Das Kerzenarrangement ist unglaublich gut gemacht... aber das Zauberbuch ist atemberaubend! Die einzelnen Seiten sind sogar geprägt!!!
This arrangement of drippy candles is incredibly well made... but the magical book is breathtaking! The single pages are even embossed!!!
Gertie Gumthrop lässt übrigens ausdrücklich "Danke" sagen... sie meinte, sie hätte schon lange nicht mehr so eine beeindruckende Lektüre in den Händen gehabt und die Kerzen hat sie sich auch gleich für ihren Kamin gesichert:
Gertie Gumthrop insisted I should say "Thanks" in her name... she said she could not remember holding such an impressive books in her hands for long and the candles got a place of honor on her fireplace's mantle:
Aber natürlich sagt nicht nur Gertie von ganzem Herzen "Danke" sondern auch wir... vielen, vielen Dank, liebe Tatiana, für diese riesengroße Freude, die Du uns gemacht hast!
But of course not only from Gertie but also from all of us and from the bottom of our hearts "Thanks"... many, many thanks, dear Tatiana, for spoiling us rotten and sending us so much joy!

Aber da gab es ja noch ein zweites Überraschungspäckchen... und das hatte einen noch weiteren Weg hinter sich, denn das kam von unserer lieben Freundin Betsy!!! Und das hatte es in jeder Hinsicht in sich... da mussten wir erst mal sichten:
But there was still the second surprise package waiting for us... and this had an even longer journey because it came all the way from our dear friend Betsy!!! And it was a treasure chest in any way... we had to get an overview first:
Zum Glück gab es kleine Hilfestellungen von Betsy...
Luckily Betsy had added a few hints...

... und wir finden es sehr praktisch, dass diese Zettel bereits eine Art Fazit beinhalten:
... and it came in handy that these notes already contained some résumé:
Man müsste aber vielleicht dann eher sagen, manche Menschen verströmen Glück, wann immer sie etwas versenden. *schmunzel* Und das hat Betsy perfekt gemacht... allein die Leckerlis haben uns schon glücklich gemacht.
Although in this case it would fit better to say some cause happiness with whatever they send. *smile* And Betsy has done this perfectly... the yummy treats alone made us very happy.
Und Ihr wisst ja schon, dass Rosey etwas für ihre Bastelecke bekommen hat... aber noch nicht was... bitte schön:
And you already know that Rosey received something for her crafting corner... but so far not what it was... so here it is:

Lauter tolle Stoffe!!! Und aus einem davon könnte Rosey sogar ein Kuschelkissen für ihren großen Bruder nähen...
Loads of fantastic fabrics!!! And one of them would even allow Rosey to sew a cuddle cushion for her big brother...
Rosey: Ich hör' wohl nicht recht... wovon träumst Du eigentlich nachts?
Flutterby: Also, weniger von Kuschelkissen... meistens eher von Erdbeeren.
Rosey (stöhnt): Ich musste ja fragen... dabei sollte ich es doch besser wissen...
Flutterby (grinst): Da kann ich Dir nur ausnahmsweise zustimmen. Machen wir weiter?
Rosey: Ich bitte darum... lass uns als Nächstes die Figuren zeigen!
Rosey: I don't believe my ears... tell me what do you dream about at night?
Flutterby: Well, admittedly not often about cuddle cushions... most of the time it's about strawberries.
Rosey (moaning): I was dumb enough to ask... although I should know better by now...
Flutterby (grinning): For a change I can truly agree with you. Shall we go on now?
Rosey: I beg you to... let's show the figurines next!
Flutterby: Ja, Betsy hat uns eine ganze Tüte voll mit fantastischen Miniaturen von Safari geschenkt. Die sind wirklich klasse!
Rosey: Ja, und Birgit ist auch total begeistert, denn die Größe ist ideal... und sie sind sehr schön gemacht. Und wie ich sehe, ist sogar etwas für die Erdbeerliebhaber unter uns dabei...
Flutterby: Yes, Betsy gave a full bag with fantastic miniatures by Safari to us. These are really gorgeous!
Rosey: Yes, and Birgit is also over the moon because their size is perfect... and they are really well made. And I see there's even something added for the strawberry lovers among us...
Flutterby: Äh... hihi... irgendwie ziehe ich rot und grün an, das stimmt... allerdings... ich erkenne da bei Dir auch gewisse Verhaltensmuster...
Rosey (errötend): Öhm... ich hatte das Gefühl, das Einhorn würde sich in Flower Cottage vielleicht wohl fühlen...
Flutterby: Lass uns bloß schnell weiter machen... mit Starlet und Pinkie! Die Beiden sind ganz stilecht auf ihrer eigenen Wolke angereist.
Flutterby: Eh... teehee... somehow I'm attracting red and green, that's right... nevertheless... I can also see some pattern looking at you...
Rosey (blushes): Ehm... somehow I had the feeling that unicorn would feel at home in Flower Cottage...
Flutterby: I suggest to continue fast... with Starlet and Pinkie! Those two arrived on their own cloud.
Rosey: Ich hätte auch nicht gedacht, dass ich mal mit Dir auf einer Wolke sitzen würde...
Flutterby (grinst): Mit einem Gentlebären wie mir ist eben alles möglich...
Rosey: Scheint so... aber zeigen wir die beiden wunderschönen, von Betsy so liebevoll gemachten Sternchen doch lieber noch mal ohne bärigen Hintergrund.
Rosey: I had never expected I would ever sit on a cloud together with you...
Flutterby (grinning): See, with a gentlebeary like me everything is possible...
Rosey: Perhaps... but we should better show those beautiful and so lovingly handmade stars once more without any beary background.
Flutterby: Und nun kommen wir zum absoluten Höhepunkt... zu meinem Geschenk... und ich kann jetzt schon sagen, dass ich das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt bin!
Rosey: Oder der glücklichste Erdbeerjunkie auf der ganzen weiten Welt... das kommt auf's Gleiche raus...
Birgit (räuspert sich vernehmlich im Hintergrund)
Rosey: Oops... ja, also... Fluby hat wirklich von Betsy das perfekte Geschenk bekommen, schaut mal!
            Flutterby: But now we're reaching the real highlight... which is my gift... and I can already tell you that I am indeed the most happiest flutterybeary in the whole wide world!
Rosey: Or the most happiest strawberry addicted in the whole wide world... which is kind of the same thing...
Birgit (clears her throat very audible in the background)
Rosey: Oops... eh, well... Fluby received indeed the perfect gift from Betsy, have a look!
Flutterby: Ich bin begeistert!!! Sagte ich schon, dass ich das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt bin?
Rosey (augenrollend): Ja doch... Aber ich geb's zu... das Set ist wunderschön!
Flutterby: I'm over the moon with it!!! Did I already mention that I am indeed the most happiest flutterybeary in the whole wide world?
Rosey (rolls her eyes): Sure you did... But I have to admit it... this set is really beautiful!

Flutterby: Wunderwunderschön... und habe ich schon erwähnt, dass ich das glücklichste Flatterbärchen auf...
Rosey: Jahaaaaaa... lass uns lieber zeigen, was Birgit bekommen hat.
Flutterby: Genau... und das hat sie zur glücklichsten Birgit auf der ganzen weiten Welt gemacht... zusammen mit dem glücklichsten Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt ist das schon ganz schön viel Glück.
Rosey: Na, dann nimm mal noch das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt mit dazu... und bevor das noch schlimmer wird... Das hier hat Birgit von Betsy bekommen:
Flutterby: Beeeeeeaaaaaaatiiiiiifuuuuuul... and did I already mention that I am indeed the most happiest flutterybeary in...
Rosey: Yehessss... let's better show what Birgit has received.
Flutterby: Okay... and that turned her into the most happiest Birgit in the whole wide world... together with the most happiest flutterybeary in the whole wide world that's somehow quite a good amount of happiness.
Rosey: Okay, then you should also add the most happiest flower beary in the whole wide world to this.. and before things could get even worse... this is what Birgit got from Betsy:

Flutterby: Das sind Drucke der Weihnachtskarten, die Betsy jedes Jahr für ihre Familie und Freunde malt. Und wer Betsy kennt, der weiß, wie gut sie malen kann... Wir haben das schon immer auf den Fotos bewundert, die Betsy von ihren Karten gepostet hat... aber Internetfotos zeigen nicht annähernd, wie gut die Zeichnungen sind.
Rosey: Und an diesen Karten ist noch etwas Besonderes... was Birgit ganz besonders berührt hat.
Flutterby: Um nicht zu sagen, was zu erheblichem Augenschweißfluß geführt hat.
Rosey: Genau, und das geht mir ähnlich... denn Betsys Karten zeigen immer auch, woran sie über das Jahr gearbeitet und welche Geschichten sie erzählt hat.
Flutterby: Also irgendwie auch, was für Betsy in dem Jahr wichtig war... und dazu gehörten offensichtlich auch die BiWuBärchen, die bei Betsy eine neue Heimat im Cloud Palace gefunden haben. Schaut mal... mit Blue, der blauen Fee, fing 2013 alles an...
Flutterby: These are prints of the Christmas cards Betsy is drawing every year for her family and friends. And all those who know Betsy know very well how good she is at drawing and painting... We have always admired this at the photos of her cards Betsy has posted on her blog... but photos on the internet do not do justice to the quality of these drawings.
Rosey: And there's still something more being special about these cards... which touched Birgit very much.
Flutterby: One could also say it caused a heavy flood of eyesweat.
Rosey: Sure, and somehow it's the same for me... because Betsy's cards always show on what projects she was working during a year and what tales she has told.
Flutterby: So in a way what was important for Betsy in a certain year... and it appears that to this belonged the BiWuBearies who found a new home at Betsy's in the Cloud Palace. Look over here... all of this started in 2013 with Blue, the Blue Fairy...

Rosey: Und auf der Karte von 2014 sieht man die Ankunft von Sir Orion und Brother Beorn.
Flutterby: Ja, und wie sie zusammen mit Blue Weihnachten feiern... im extra für sie gebauten Cloud Palace. Die Zeichnung ist unglaublich... man sieht jedes Detail!
Rosey: And the card from 2014 shows the arrival of Sir Orion and Brother Beorn.
Flutterby: Yes, and how they are celebrating Christmas together with Blue... in the Cloud Palace Betsy has built for them. The drawing is incredible... you can see every detail!
Rosey: Ja, und auch auf der Karte von 2015 finden sich wichtige Momente mit BiWuBärchen - die Ankunft von Lady Lavender, Sweet Pea and Hamish Harry.
Flutterby: Mir ist, als wär's gestern gewesen, dass sie den "Cherub Chariot Cloud Express" genommen haben...
Rosey: Yes, and also at the card from 2015 there can be found some important moments related to BiWuBearies - the arrival of Lady Lavender, Sweet Pea and Hamish Harry.
Flutterby: I remember so well they were taking the Cherub Chariot Cloud Express...
Rosey: Ja, und nur wenig später kamen Buttercup und Marmalade an... als Geschenke für Betsys Schwester.
Flutterby: Aber vorher hatten sie noch jede Menge Spaß im Cloud Palace... und eine Hauptrolle in Betsys Halloween Geschichte... dort unten ist sogar ein Bild davon.       
Rosey: Yes, and a little later Buttercup and Marmalade arrived... as gifts for Betsy's sister.
Flutterby: But until then they had fun at the Cloud Palace... and a starring role in Betsy's Halloween tale... it's even here at the picture's bottom.

Rosey: Und auch der Moment wurde festgehalten, wo Betsys Schwester zu Besuch war und die Beiden zusammen gebastelt haben.
Flutterby: Und Buttercup and Marmalade schauen den Beiden zu... Es hat Birgit wirklich tief gerührt, dass diese Szene auf Betsys 2015er Karte u finden ist.
Rosey: Mich auch...
Flutterby: Überraschung... mich auch! Aber ich glaube für Birgit muss es ganz was Besonderes sein zu sehen, dass ihre Bärchen so viel Spaß im fernen neuen Zuhause haben.
Rosey: Und was für ein tolles Zuhause das ist... Die haben echt jede Menge Spaß und Freude dort oben im Cloud Palace.
Flutterby: In jedem Fall... aber zum Glück haben wir hier ja auch jede Menge Spaß und Freude...
Rosey: Genau, mit den hammermäßigsten Geschenken...
Flutterby: ... die wir von den großartigsten und nettesten Menschen bekommen haben!
Rosey + Flutterby zusammen mit Birgit aus dem Hintergrund: Liebe Betsy, vielen, vielen Dank für all die wunderbaren Schätze... jedes einzelne Stück hat uns begeistert... vor allem aber war es das Geschenk der Freundschaft, das unsere Herzen berührt hat!
Rosey: And there's also captured the moment of Betsy being visited by her sister and the two of them crafting together.
Flutterby: With Buttercup and Marmalade watching... Seeing this scene on Betsy's 2015 card touched Birgit's heart deeply.
Rosey: Mine too...
Flutterby: Surprise... mine too! But I guess for Birgit it must be very special to see her bearies having so much fun in their new home far away.
Rosey: And what a good new home it is... They're having loads of fun and joy up there in Cloud Palace.
Flutterby: Sure they have... but luckily we're having loads of fun and joy here too...
Rosey: Yes, with the most wonderful presents...
Flutterby: ... coming from wonderful and dear people!
Rosey + Flutterby together with Birgit from the background: Dear Betsy, thank you soooooo much for everything you've sent us... every single piece made our day... and most of all it was the gift of kindness and friendship that touched our hearts!

Und damit wünschen wir Euch allen einen rundum guten Start in das neue Jahr und in den Januar... im Sinne vom guten Henry F., aber nur in Bezug auf das neue Jahr: Fuß von der Bremse und Motor an! ;O)
And now we're wishing to all of you a great start into the new year and a fantastic January... remembering good ol' Henry F, but only when it comes to the new year: Take your foot from the brake and start the engine! ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby + Rosey 

Samstag, 31. Dezember 2016

Guten Rutsch!

so, nun ist er da... der letzte Tag im Jahr 2016. Alle, die schon länger bei uns mitlesen, erinnern sich bestimmt, dass wir hier Silvester nicht besonders mögen. Trotzdem... Rosey und ich werden wie immer versuchen, das Beste aus diesem Tag zu machen (was in unserem Fall immer viel mit Leckereien zu tun hat... *hihi*) und die blöde Knallerei da draußen so gut es geht zu ignorieren.
... okay, now it's here... the last day of the year 2016. All of our long time readers might remember that we don't like New Year's Eve very much. Nevertheless... Rosey and I will try to make the best out of this day (which is in our case related with something yummy... *teehee*) and will try our best to ignore all that da*n noise outside.
Wir hoffen, Ihr habt auch das Beste aus den Weihnachtstagen gemacht... Unser Weihnachtsfest war wunderschön und die Adventszeit davor auch... Ich staune allerdings wieder mal, wie schnell das alles wieder vorbei gegangen ist - was meint Ihr... ob 2017 die Zeit weniger schnell davon fliegen wird? Hmm... na, wohl eher nicht... *lach* Bevor aber das neue Jahr beginnt, möchten wir uns unbedingt noch einmal für alle Weihnachtsgrüße und -geschenke bedanken. Den Anfang macht der Weihnachtsgruß von Tine:
We hope you have like us made the best out of Christmas time... Our Christmas was wonderful and the time of Advent before was so, too... But I'm once more amazed how fast all of this was over again - what do you think... will time fly away slower in 2017? Hmm... well, I don't suppose so... *LOL* But before the new year begins we would like to say thanks for all Christmas greetings and gifts we received. We are going to start with the Christmas greeting from Tine:
Ein wunderschöner Kalender und leckere Schoki... da sagen wir doch glatt: MERCI! *schmunzel* Und so viel steht fest: Da warten lauter schöne Motive darauf, von einem Gentlebärchen aktualisiert zu werden! *lach*
A gorgeous calendar and yummy chocolate... makes us say at once: MERCI! *smile* And this much is true: There are a lot of fantastic motifs waiting to be updated by a gentlebeary! *LOL*
Auch vom Tinchen und ihren bezaubernden Reporterbärenmädels Lilly und U-Bärtinchen haben wir einen Kalender bekommen (dazu gleich) sowie selbstgemachte Schokonusspralinchen (lecker!!!) und ein Stück Stoff. Wir zitieren das Tinchen: "Let is snow(man)!" Dieser Aufforderung wird meine Birgit wohl irgendwann mal nachkommen müssen... *grins*
Also from Tinchen and her enchanting reporter girls Lilly and U-Bärtinchen we received a calendar (coming to this next) as well as some homemade chocolate treats (yummy!!!) and a piece of fabric. We say it in the words of Tinchen: "Let is snow(man)!" This is a request my Birgit will have to follow some day... *grin*
Nun aber zum Kalender... da ist nämlich schon das Titelbild der Oberhammer. Nicht nur wegen der beiden Bärchenschönheiten Lilly und U-Bärtinchen (*rotwerd*) sondern auch wegen des Bechers. Das ist nämlich nicht irgendein Becher... sondern genau der Becher, den uns das Tinchen und ihre Bärchenfreunde vor einiger Zeit geschenkt haben! Wie toll ist das denn??? Super, dass Ihr dieses Bild noch mal extra für uns aus dem Archiv rausgesucht habt! *freu* Wir haben uns daraufhin auch mal in unser Archiv begeben... so kam der Becher damals bei uns an:
But now to the calendar topic... the cover photo alone is already a burner. Not only because of the two beary beauties Lilly and U-Bärtinchen (*blush*) but also because of the mug itself. This is not just any mug... but exactly the mug Tinchen and her beary friends gave to us some time ago! How great is that??? It's fantastic they've searched for this photo in their archives only for us! *beams-with-joy* And we too went in return to our archives... this is how the mug arrived at our home back then:
Wie Ihr seht... der war damals auch süß gefüllt... nur anders süß. Aber auch die Monatsbilder haben es in sich:
As you can see... it had a sweet filling too at that time... another sort of sweet. But the month's pictures too are stunning:

Und auch unsere liebe Ulrike hat uns nicht vergessen, schaut mal:
And our dear Ulrike too didn't forget us, have a look:
Nur gut, dass wir Bärchen keine Probleme mit Hüftgold haben... *hihi* So viele Leckereien... und ein wunderschöner Becher, über den Birgit ganz aus dem Häuschen war, denn Birgit liebt Rotkehlchen und dieses hier ist besonders schön. Und dann gab es noch einen ganz besonderen Kalender, der uns an jedem einzelnen Tag mit einem schönen Zitat erfreuen wird... da können uns die Sprüche zum Monatsanfang definitiv nicht ausgehen!  *freu* Und auch aus Irland erreichte uns ein Päckchen - klar, unsere Maria hat es sich nicht nehmen lassen, uns jede Menge Schönes zu schicken:
We are for sure lucky that bearies don't have problems with rolls on the hips... *teehee* So many yummy treats... and a beautiful mug which made Birgit totally happy because Birgit loves robins and this one is extremely beautiful. And then there was also a very special calendar which will be pleasing us with a nice saying at every single day... there's no risk we could ever run out of nice thoughts at a month's beginning! *beams-with-joy* And also from Ireland we received a package - sure, our Maria too has sent us happiness via mail:
Ein wahres Potpourri an tollen Sachen mit ganz vielen Einsatzmöglichkeiten - und nur für mich der perfekte Weihnachtsbaum im Erdbeerlook! Ich bin begeistert!!! Auch von Fabiola haben wir einen Strauß von allerlei schönen und nützlichen Kleinigkeiten bekommen...
A big potpourri of fantastic pieces with many ways to use them - and only for me the perfect Christmas tree in a strawberry look! I'm over the moon with it!!! And also from Fabiola we've received a bouquet of many lovely and useful little things...
... und von Kikka zwei lesbare Bücher (einfach toll gemacht!) und zwei Mal Schoki... einmal 1:12 und einmal 1:1... aber immer lecker!!!
... and from Kikka two readable books (perfectly made!) and two times chocolate... once in 1:12 and also in 1:1... but always yummy!!!
Und wo wir gerade sozusagen in Finnland sind, hüpfen wir kurz weiter nach Schweden und zum Weihnachtsgruß, den wir von Hannah erhalten haben.
And while we are so-to-say in Finland we just hop over to Sweden and to the Christmas greeting we received from Hannah.
Wunderschöne Miniaturen - die kleinen Engelanhänger sind unglaublich... und die Packung mit den Pflastern ist sogar gefüllt. Wie Ihr seht, hat Hannah uns aber auch noch eine CD geschickt... mit Musik von ihrem Mann, der unter dem Namen Boray Musik macht... und auf einigen Songs haben Hannah und ihre "große" Tochter sogar gesungen. Total süß! Und auch von unserer lieben Freundin Drora haben wir ein Päckchen zu Weihnachten bekommen - und darin lauter Schätze, die wir bereits mit offenem Mund auf Droras Blog bestaunt hatten...
Awesome miniatures - those tiny angel hangers are incredible... and the package is even filled with band aids. As you can see Hannah has also sent us a CD... with music from her husband who makes music under the name Boray... and on some songs Hannah and her "big" daughter have even sung. Really cute! And also from our dear friend Drora we've received a package for Christmas - filled with many treasures we had already admired open mouthed at Drora's blog...
... zwei wunderschöne Pflanztöpfe in Vogelform, eine von Droras Feen und ein Vogelbad! Aber damit noch nicht genug, oh nein... denn das war auch noch in dem Päckchen:
... two beautiful planting pots in the shape of birds, one of Drora's faries and a bird bath! But that wasn't all yet, oh no... because we've also found this in the package:
Der Oberhammer - und in natura noch viel, viel schöner als auf Fotos. Das gilt übrigens auch für das Geschenk von unserer lieben Rosanna, die uns doch tatsächlich eines ihrer Tagesbetten geschenkt hat!
A true burner - and pictures don't do this beauty justice. This is btw something we can also say about the gift coming from our dear Rosanna who has in fact given one of her daybeds to us!
Wie toll ist das denn??? Für dieses wunderbare Teil wird Birgit irgendwann einmal ein Zuhause bauen müssen... denn egal wie oft Rosey noch nachmisst... das Bett ist leider zu groß, um in ihr Flower Cottage zu passen. Da habe ich das besser... denn der kleine erdbeerrote Teddy findet in jedem Fall noch ein Plätzchen in Strawberry Cottage!  Und natürlich hat auch unsere liebe Ilona uns an Weihnachten nicht vergessen:
How great is that??? Birgit will have to build a home for this awesome piece some time... because it doesn't matter how often Rosey is measuring... sadly the bed is too big to fit into Flower Cottage. I'm having more luck... because the small strawberry red teddy will find for sure a place in Strawberry Cottage! And of course our dear Ilona too didn't forget about us on Christmas:
Ganz viele Holzornamente hat Ilona uns geschenkt... zwei ganz tolle Weidenkränze und eine wunderschöne Vase (die sicherlich in magische Hände bzw. Pfoten kommen wird... fragt sich nur, in wessen... nur gut, dass Birgit das entscheiden muss und nicht ich einer Hexe mitteilen muss, dass sie leider leer ausgeht...) Und auch Ilona hat Birgit ein Stück weißen Minibärenstoff geschenkt mit der eindeutigen Widmung, das auch dieser Stoff einmal ein Schneemann werden möchte... ist es nicht schön, dass Birgit auf diese Weise nicht langweilig werden kann? *kicher*
Ilona gave loads of wood ornaments to us... two gorgeous wreaths and a beautiful vase (who is supposed to come into magical hands or paws... but it's not clear who will be the lucky one... I'm somehow glad that Birgit is the one to make this decision and I will not be the one to tell a witch that she is not the lucky one...) And Ilona too gave a piece of white mini bear fabric to Birgit with the clear dedication that this fabric wants to become a snowman some day... isn't it great that Birgit can never suffer from boredom this way? *giggle*
Auch an dieser Stelle noch einmal: DANKE!!! Danke an Euch alle... an alle, die uns mit wunderschönen Geschenken verwöhnt haben... Danke auch an diejenigen, die uns mit einer Mail oder Karte erfreut haben - dabei ein besonderer Gruß an unsere Silke! (Und ein Extra-Dankeschön dafür, dass Du so "brav" auf Birgit gehört und nur eine Karte und kein Geschenk geschickt hast! Der Hausbausatz war nun wirklich so ein Riesengeschenk, dass das mindestens die nächsten zehn Weihnachten noch ausreicht! *zwinker*) Vor allem aber DANKE dafür, dass Ihr alle unser Weihnachten ganz besonders gemacht habt!!!
And now from this place once more: THANK YOU!!! Thanks to all of you... to all who spoiled us rotten with wonderful presents... Thanks also to all of you sending us joy with a card or e-mail - and an extra greeting goes to our dear Silke! (And extra thanks because she was so "nice" to just send a card and no gift after Birgit insisted she should not dare to send anything after giving that house kit to us lately) But above all THANKS to all of you for making our Christmas totally special!!!
Und nun wünschen wir Euch allen einen Guten Rutsch und alles Gute für das Neue Jahr! Wir sehen uns in 2017! ;O)
And now we're wishing to all of you "Guten Rutsch" (as we say in Germany) and all the best for the New Year! See you all in 2017! ;O)
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby, Rosey, Birgit und die BiWuBärchen
Flutterby, Rosey, Birgit and the BiWuBearies

Samstag, 24. Dezember 2016

Fröhliche Weihnachten!

nun ist er also endlich da - der Tag, auf den wir so lange gewartet haben... (und an dem sich endlich zeigen wird, ob ich genug Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmanns sammeln konnte... *schluck*)
... now it's finally here - the day we have been awaiting for so long... (and which will finally show whether I've been able to collect enough good points in Santa's Golden Book or not... *gulp*)
 Ich weiß ja, an Weihnachten gibt es immer viel zu tun, aber könntet Ihr vielleicht mal wenigstens für einen kurzen Moment die Daumen für ein armes kleines Flatterbärchen drücken, das ja gar nichts dafür kann, dass die Bonbons immer flüstern "Fluby, greif zu..." - äh... wo war ich... Genau, heute ist endlich Heiligabend... das letzte Türchen am Adventskalender ist geöffnet (das verursacht echten Flatterbärchenblues *seufz*) und heute Abend gibt es endlich die Weihnachtsgeschenke!!! (Hoffentlich auch für ein gewisses Flatterbärchen... hoffentlich haben all meine Gentlebär-Aktionen mir genug Pluspunkte eingebracht... und meine Birgit legt bestimmt auch noch mal ein Wort beim Weihnachtsmann für mich ein, weil sie mich so gern hat und genau weiß, dass ich nun mal bin, wie ich bin... äh... ich schweife schon wieder ab...aber diese Unsicherheit ist furchtbar...) Tja, und so langsam geht auch die Zeit für unseren BiWuBärchen-Weihnachtsmarkt zu Ende... schön ist es dieses Jahr wieder gewesen...
Of course I know that there's a lot to be done at Christmas but maybe you'd be able to spare a little time to keep your fingers crossed for a poor little flutterybeary who can really not be blamed for the candy's whispers "Fluby, come on... help yourself..." - eh... where was I... Right... today is finally Christmas Eve... the last door of the Advent calendar has been opened (a true reason to cause severe flutterybeary blues *sigh*) and this evening finally the Christmas gifts can be opened!!! (Hopefully for a certain flutterybeary too... hopefully all my gentlebeary actions have raised enough good points... and I am convinced my Birgit will also have a talk with Santa because she likes me so much and knows well that I am what I am... eh... I'm getting side tracked again... but this state of being insecure is horrible...) Well, and slowly the time for our BiWuBeary Christmas Market is also coming to an end... but it was once more so nice this year...
Aber Birgit meint ja, alles Gute muss irgendwann auch wieder ein Ende haben denn sonst würde man irgendwann gar nicht mehr merken, dass es gut ist... Mit Weihnachten sei das auch so, wenn das ganze Jahr Weihnachtszeit wäre, wäre an der Weihnachtszeit gar nichts mehr so besonders und mit unserem Weihnachtsmarkt sei das auch so... Jedenfalls kam mir da so ein Gedanke - wisst Ihr eigentlich, was BiWuBärchen das ganze Jahr über machen, wenn sie nicht auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt unterwegs sind? Also, mal abgesehen von Rosey und mir... und den Hexentürmern natürlich... und all den BiWuBärchen, die ein neues Zuhause gefunden haben... möchtet Ihr mal sehen, wo die übrigen BiWuBärchen das Jahr über verbringen? Genau genommen habt Ihr einen Teil davon bereits auf dem ersten Bild gesehen - aber ich zeige Euch die Immobilie noch mal im Ganzen:
But Birgit always says all good things must come to an end sometime because otherwise we would not recognize the good things anymore... And it would be the same with Christmas because if it was Christmas time the whole year long the Christmas time wouldn't be that special anymore and this would also include our Christmas Market... Anyhow, this made me think - did you ever wonder how BiWuBearies spend the time when they're not enjoying themselves at the BiWuBeary Christmas Market? Well, despite Rosey and me of course... and the Witch Tower inhabitants... and all the BiWuBearies who found a new home... would you like to see how the rest of the BiWuBearies spends the year? In fact you have already seen a part of it at the first picture - but I'm going to show you this property again in total:

Beleuchten kann man das auch...
It can also be illuminated...
... und so sieht es mit BiWuBärchen und etwas Deko von Birgit aus:
... and this is how it looks with BiWuBearies and a bit of decoration by Birgit:

Bestimmt habt Ihr bereits durchschaut, dass das ganz schön praktisch ist... die BiWuBärchen bewohnen dieses schöne Anwesen 11 Monate lang - und verlassen es, um auf dem BiWuBärchen-Weihnachtsmarkt Spaß zu haben... genau dann, wenn die eigentlichen Bewohner eintreffen:
I guess you've already noticed that this is somehow clever... the BiWuBearies live in this lovely home for 11 months - and leave it to have fun at the BiWuBeary Christmas Market... right in time when the legal inhabitants arrive:

Eintreffen ist ein schönes Stichwort, um überzuleiten auf ein anderes Thema, das mir heute noch wichtig ist - unabhängig davon, ob ich genug Pluspunkte im Goldenen Buch sammeln konnte werde ich heute Abend zur Bescherung jede Menge Päckchen aufmachen können! *freu* Wir sind nämlich von lieben Blogfreunden so reich bedacht worden, dass auf dem Tisch, den Birgit normalerweise zum Werkeln ihrer Projekte nutzt, kein Platz mehr ist (wobei auf dem Bild sogar noch zwei Weihnachtsgrüße fehlen, die sozusagen noch in letzter Minute eingetroffen sind... notfalls muss Marlies, unsere Nisse-Freundin, was auf den Arm nehmen... *kicher*):
Arriving is a good keyword allowing me to switch to another topic that's also important to me this day - apart from the question if I have been able to collect enough good points in the Golden Book I will in any case be able to open many packages this evening! *beams-with-joy* We have been spoiled rotten by dear blogfriends, see, at the table Birgit usually uses for working on her projects there's no more space left (and on the picture there are still two Christmas greetings missing who arrived somehow just in time last minute... well, if anything else fails Marlies, our Nisse (or gnome) friend, will need to carry a few gifts in her arms... *giggle*):

Meine kleine Schwester meint zwar gerade, ich solle mir nicht einbilden, dass ich die alle alleine aufmachen darf, aber phhhhhhhh... ich bin nun mal der amtierende Champion im Päckchenaufmachen in der Bärchenklasse bis 10 cm... und ich liebe Päckchenaufmachen... und Geschenke... aber vielleicht bin ich doch großzügig genug dass vielleicht ein, zwei Geschenke abfallen, die Rosey und Birgit aufmachen können (was mir auch wieder einen Pluspunkt bringen könnte!) Wie auch immer... auch an dieser Stelle noch einmal ein ganz herzliches Dankeschön an alle, die so lieb an uns gedacht haben! Und das schönste Geschenk, das in jedem dieser Grüße enthalten war, kann man ja weder auf Birgits Basteltisch legen noch auspacken - nämlich die Freundschaft und Freude, die Ihr mitgeschickt habt.
My little sister is just saying I should not dare to think I would be the one to open all of them all on my own but phhhhhhh... I am for sure the official champion in opening packages in the beary class up to 10 cm... and I love opening packages... and gifts... but maybe I could be generous enough to leave one ore two gifts for Rosey and Birgit (what might bring me another good point!) However... once more here and now another heartwarm "Thank you!" to all of you who have thought of us so kindly! And the greatest gift of all being included in every single greeting can't even be placed on Birgit's craft table and can't be unpacked - I'm speaking of all the joy and friendship you have sent along in your packages.

Rosey: Weihnachten macht also sogar Dich sentimental!
Flutterby: Äh... ich hab' nur was im Auge...
Rosey (schmunzelt): Genau... Augenschweiß!
Flutterby: Naja... ich verrate Dir mal was... ich bekomme echt gerne Geschenke...
Rosey (lacht): Ehrlich? Das habe ich noch nie bemerkt!
Flutterby: Ich war noch nicht fertig! Was ich sagen wollte, ich bekomme wirklich gerne Geschenke...
Rosey (grinst): Wer nicht?
Flutterby: Würdest Du mich bitte mal ausreden lassen?
Rosey: Nein, wozu? Ich weiß ja, was Du sagen willst.
Flutterby: Ach ja? Da bin ich aber mal gespannt!
Rosey: Du wolltest sagen, dass Geschenke bekommen echt toll ist... weil es bedeutet, dass da jemand ist, der an Dich gedacht hat und Dich gern hat.
Flutterby: Äh...
Rosey (grinst): Na, hab' ich Recht?
Rosey: So Christmas makes even you become sentimental!
Flutterby: Eh... there's something in my eye...
Rosey (smiling): Sure... eyesweat!
Flutterby: Well... I'm going to tell you something... I really like to receive presents...
Rosey (laughing): Really? I've never noticed this so far!
Flutterby: I wasn't done yet! What I wanted to say is I really like to get presents...
Rosey (grinning): You're not the only one...
Flutterby: Would you please stop to interrupt me?
Rosey: No, why should I? I know indeed what you wanted to say.
Flutterby: Is this so? Now I'm curious!
Rosey: You wanted to say that getting presents is great... because it means that someone has kindly thought of you who likes you very much.
Flutterby: Eh...
Rosey (grinning): And... am I right?

Flutterby: Ich geb's nicht gern zu... aber irgendwie schon.
Rosey: Und ich verrate Dir noch was...
Flutterby: Ja?
Rosey: Du brauchst Dir keine Sorgen zu machen in Sachen Goldenes Buch!
Flutterby: Nein? Und wie kommst Du zu dieser Erkenntnis? Hat der Weihnachtsmann Dir eine SMS geschickt oder was?
Rosey: Gar nicht nötig... erstens gibt es da ja noch unsere Birgit und all unsere Freunde... zweitens hat auch der Weihnachtsmann garantiert ein Herz für Flatterbärchen, selbst wenn sie immer ihre kleine Schwester ärgern, die aber trotzdem keinen anderen großen Bruder haben möchte... und drittens...
Flutterby: Jaaaaa?
Rosey: ... sind die Geschenke doch nur eine - zugegeben - nette Begleiterscheinung... Weihnachten steht für so viel mehr.
Flutterby: Äh, Rosey...
Rosey: Ja?
Flutterby: Das hast Du jetzt echt schön gesagt...
Rosey: Dann können wir ja zum Ende kommen...
Flutterby: Unbedingt... also los!
Flutterby, Rosey und Birgit aus dem Hintergrund: Wir wünschen Euch allen schöne Weihnachten!
Flutterby: It's not easy to admit it... but somehow you're right.
Rosey: And I'm telling you something more...
Flutterby: Yes?
Rosey: You don't need to worry about the case of the Golden Book!
Flutterby: I don't have to? And how did you ever come to this discovery? Did Santa send you an SMS or what?
Rosey: This was not necessary at all... first there's for sure our Birgit and all of our friends... second I have no doubt Santa has a heart for flutterybearies even if they always annoy their little sister who would nevertheless not exchange here big brother for anything... and third...
Flutterby: Yessss?
Rosey: ... are gifts just a - admittedly - nice side attraction... Christmas means so much more for sure.
Flutterby: Eh, Rosey...
Rosey: Yes?
Flutterby: This was a very nice speech for sure...
Rosey: Then we can come to an end now...
Flutterby: Sure we can... come on!
Flutterby, Rosey and Birgit from the background: We're wishing to all of you wonderful days of Christmas!

Frohe Weihnachten!
Merry Christmas!

Flutterby, Rosey, Birgit und alle BiWuBärchen
Flutterby, Rosey, Birgit and all BiWuBearies